Showing posts with label Donald Trump. Show all posts
Showing posts with label Donald Trump. Show all posts

03/01/2020

Khẩu chiến nối dài giữa Trump và Obama

Thông thường trong lịch sử Hoa Kỳ, các tổng thống đương nhiệm và tiền nhiệm đều cố gắng tránh những đối đầu không cần thiết. Quan hệ giữa Obama và Trump thì khác, cả hai vẫn liên tục đăng đàn chỉ trích nhau.




CREDITS FOR THE US ECONOMIC GROWTH
Công trạng đối với tăng trưởng kinh tế Hoa  Kỳ  

Trump:  Đất nước đang phát triển, công ăn việc làm nở rộ, sự thịnh vượng hiển hiện và tương lai nước Mỹ chưa bao giờ trông tươi sáng như thế này.  


Obama: Bạn nghe thấy “người ta” nói rằng nền kinh tế Mỹ hiện nay đang tốt đến thế nào. Nhưng hãy nhớ lại là nền kinh tế bắt đầu hồi phục từ lúc nào? Khi bạn nghe “người ta” nói đến phép màu kinh tế đang diễn ra, thực ra là các chỉ số việc làm hiện nay cũng chỉ giống như mấy năm 2015, 2016. 

Trump: Obama đang cố giành lấy công trạng đối với sự thần kỳ này (sự tăng trưởng kinh tế) đang diễn ra tại nước ta. Nếu ta nhìn lại mấy năm đó, thì các chỉ số rất tồi tệ và đi theo đường thế này (đường ngang) và bị lệch hướng. 



PRESIDENT’S LIE & IMPEACHMENT
Sự nói dối của tổng thống và khả năng bị luận tội   

Obama: Một số kẻ giả vờ như nền dân chủ vẫn đang được duy trì, dưới hình dạng của nó. Nhưng thực ra những người đương quyền này đang tìm cách làm suy yếu những thiết chế về thông lệ tạo nên nền dân chủ.

Thật không may là kiểu chơi chính trị thái quá ngày nay dường như đã làm đảo lộn khái niệm phổ quát về “sự thật”.  Giờ thì người ta chỉ giỏi thêu dệt.   Gần đây chúng ta chứng kiến rất nhiều hổ thẹn trong giới lãnh đạo hàng đầu vì đã dối trá. Họ bị bóc trần đã dối trá, họ bao biện rồi lại tiếp tục dối trá thêm nữa.

Phát biểu của Donald Trump tại APEC - Toàn văn (Vietsub)






Trích phát biểu của Tổng thống Mỹ Donald Trump tại Hội nghị Thượng đỉnh Doanh nghiệp – Diễn đàn Hợp tác Kinh tế Châu Á – Thái Bình Dương được tổ chức tại Đà Nẵng – Việt Nam
_____________

Chúng tôi không thể tiếp tục nhân nhượng những sự lợi dụng thương mại kinh niên này. Và chúng tôi sẽ không nhân nhượng họ. 

Sau nhiều năm những cam kết bị phá vỡ, chúng tôi đã được bảo rằng sẽ sớm đến một ngày các bên sẽ hành xử công bằng và có trách nhiệm.

Người dân ở Hoa Kỳ và ở khu vực Ấn Độ - Thái Bình Dương đã chờ ngày đó đến. 
Nhưng ngày đó chưa bao giờ đến. Đó là lý do tôi có mặt ở đây, ngày hôm nay …
… để nói một cách thẳng thắn về những thách thức của chúng ta và để hành động hướng đến một tương lai tươi sáng hơn cho tất cả chúng ta.

Tôi vừa có chuyến đi tuyệt vời tới Trung Quốc. 
Tại đây, tôi đã nói chuyện thẳng thắn và cởi mở với Chủ tịch Tập về các thực tiễn thương mại bất bình đẳng …
… và những thâm hụt thương mại quy mô mà Trung Quốc mà gây ra cho phía Mỹ.

Tôi đã bày tỏ mong muốn rất lớn của chúng tôi là làm việc với  Trung Quốc để đạt được quan hệ thương mại …
… được thực hiện trên nền tảng công bằng và bình đẳng thực sự.

Sự mất cân bằng thương mại hiện nay là không thể chấp nhận được. 
Tôi không đổ lỗi cho Trung Quốc hay quốc gia nào, tuy là có nhiều …
… vì đã lợi dụng nước Mỹ trong vấn đề thương mại. 
Nếu lãnh đạo các quốc gia này có thể trốn tránh được sự đổ lỗi này, họ chỉ đang làm phần việc của họ.

Tôi ước các chính phủ tiền nhiệm tại nước tôi đã nhìn thấy những gì đã và đang diễn ra và đã làm điều gì đó để giải quyết.
Họ  đã không làm, nhưng tôi sẽ làm.

Từ hôm nay trở đi, chúng ta sẽ cạnh tranh trên cơ sở công bằng và bình đẳng.

Chúng tôi sẽ không để nước Mỹ bị lợi dụng thêm nữa. 

Tôi sẽ luôn đặt nước Mỹ lên hàng đầu, cũng như cách mà tôi mong muốn tất cả quý vị trong khán phòng này …
… đặt quốc gia của bạn lên trên hết.



TRÀO LƯU